}

lundi 5 octobre 2009

Une fois sur deux - Iris Hanika

Une fois sur deux, de Iris Hanika, traduit de l'allemand par Claire Buchbinder, Les Allusifs. Je porte à votre attention la parution de ce roman qui fait un tabac en Allemagne. «Une langue ciselée, entre sarcasme, esprit comique et une grande sensibilité» (Die Tageszeitung.). Selon le Süddeutsche Zeitung:«Tout son art réside dans le fait que cette histoire est écrite dans une langue à la fois sérieuse et ironique.» En Allemagne, on en fera une adaptation radiophonique (Je les envie!).

Une histoire d'amour...
Un coup de foudre entre 2 célibataires dans la quarantaine, Thomas et Senta. Lui: taches de rousseur, strabisme, bras trop longs; travail: informaticien. Elle: belle, passionnée, collectionneuse d'échecs amoureux; travail: apprentie dan une galerie d'art privé. Thomas cherche une femme ordinaire; Senta: l'homme de sa vie. Thomas est animée par le désir; Senta se mire dans ses beaux yeux vert pâle. Entre Thomas et Senta: une forte décharge électrique qui s'appelle coup de foudre.

... d'un couple désassorti.
Revenus à la réalité, chacun s'observe et se questionne, doute. «De l'analyse scientifique du sanglot à l'urinothérapie, des fouilles archéologiques sous l'ancien no man's qui séparait la RDA de la RFA, au mode d'emploi pour un «quickie», un véritables arsenal est convoqué pour dynamiter (hein!) leur relation, découpée au scalpel avec un humour désopilant.» (Les Allusifs).

La critique de Christian Desmeules
Christian Desmeules, qui signe l'article intitulé, «Les lois de l'attraction» dans Le Devoir des samedi et dimanche 3 et 4 octobre 2009, parle (d'une) ronde de montagnes russes sentimentales, ponctuée par les malentendus, l'incommunicabilité, les monologues intérieurs, les atermoiements de l'infiniment petit.»
Il voit ce roman comme un «thriller romantique à la fois grave et léger». Selon lui, Iris Hanika nous raconte «avec un certain brio une histoire de magnétisme qui ne s'expliquerait pas autrement. Pas vraiment.»

Que pense-t-on de «Une fois sur deux», de Iris Hanika, du côté allemand?*
Le titre en allemand est: «Treffen sich zwei» (Rencontre à deux), Droschl, 2008. La première de couverture donne un autre son de cloche...

«Iris Hanika nous raconte dans ce livre une histoire d'amour, rien de plus, rien de moins. Mais elle le fait d'une manière extrêmement originale. (...) La question centrale du livre est: comment réagit-on quand on tombe amoureux fou de quelqu'un complètement différent de soi?»

«Le style de Iris Hanika est très riche. (...) Dans «une narration assez classique (...), l'auteur intercale des passages aux styles très divers s'inspirant de manuels de psychothérapie, d'encyclopédies, de pièces de théâtre. (...).»

«Le style est donc très recherché, parfois peut-être un peu trop. «Treffen sich zwei» est un livre sur l'amour qui fait preuve d'une grande sensibilité et d'une grande originalité.».


En somme....
On a suffisamment d'informations, je crois, pour se faire une idée du roman. Sauf une... la qualité de la traduction française, et sa capacité de rendre adéquatement l'humour et l'ironie de l'auteure. Il faut dire que la réputation de l'édition «Les Allusifs» la précède. Puisque personne en parle... c'est comme l'air dans les pneus!

Bonne journée!
___
*Courrier Littérature allemande, Goethe-Institut, Bordeaux.

Paperblog